Cineasta e
poeta: C’è
un’unità profunda fra le due cose per
quel mi riguarda. Sarebbe como se io fossi uno scrittore
bilingue. (Incontro di Pasolini, il 30 ottobre 1975
a Stoccolma, con un grupo di critici cinematografici svedesi)
El
cine genera lo que podría llamarse gramática
estilística, en la que no hay sintagmas, sino stilemas. No unidades
sintácticas
o núcleos sintácticos de sentido, sino unidades gráficas de estilo.
Caracteres
distintivos que connotan la obra de un pintor, escultor, arquitecto.
Pero
también de un escritor o cineasta. O un estilo local, como el barroco o
gótico.
Pero también el de la forma de vida en contextos de exclusión, como las
borgati
(suburbios) con hablas específicas o jergas.
'Insomma,
mentre l’operazione dello scrittore è un’invenzione stetica, quella
dell’autore
cinematografico è prima lingüística poi estética’ (PPP,
Il cinema di poesía, 1966)